文化の違い (Cultural Difference)


もし私が日本と世界の間では違うことがたくさんありますと言ったら、あなたたちは驚くでしょう。 もちろんあなた達の多くはまだ日本からでる機会がありません。本当に世界には驚くとことがたくさん あります。そんなことをあなた達も自分で発見できたらいいと思います。 If I told you [a lot of] the cultural differences between Japan and [the rest of] the world, you would be shocked (surprised). Of course, you haven't had the chance to leave Japan yet. The truth is the world has [many] surprises. I think you should discover it for yourselves [someday].
文化の違いは、言葉の違いではないよ。もちろん色々な単語の発音は、その言葉によって違う。 例えば、日本語で(最高)「読んでください。」でも英語でサイコーはこれ(psycho)「教頭先生に この意味を教えて下さい。」精神病患者です。 Cultural difference is not a difference in language. Of course, various words have the same pronounciation as others [in different languages]. For example, in Japanese, "Saikou" (Please read) [means "the best"], but in English, "Psycho" [same pronounciation] means this (seishinbyoukanja). Mr. Vice Principal, would you please explain.
本当の文化の違いは、国と国との文化の違いのことですが、なぜ違うのかという事を理解する事は 重要なことだと思います。多分あなた達は外国の文化は変だと思うでしょうが、外国人の私達には あなた達の文化は変だと思います。このことを覚えておいてください。 In truth, cultural difference is [of course] the difference in culture between two countries, but moreso, the understanding of the difference itself. This is the important point, I think. Maybe you think my [country's] culture is strange, but at the same time, foreign people like myself think Japan's culture is strange. Please remember this.
まず最初の例は風景です。もちろんここ長野県にはたくさんの山がありますね。すごく奇麗だけどあなた 達は地平線を見たことがありますか?毎日地平線を見ることはどう思いますか。私はカナダで 運転をする時は本当に眠くなりました。なぜならカナダの東の方には山がないのです。 First, [I want to talk about] the difference in scenery. Of course, in Nagano Prefecture, we have a lot of mountains, eh. They are very pretty but have you ever seen the horizon? What would you think of seeing it (the horizon) everyday. When driving in Canada, [the flat landscape] made me sleepy. This is because there are no "mountains" in the Eastern part of Canada [where I live].
そして交通信号も違います。写真を見て下さい。上から下への信号もあります。また5つの信号 もあります。国によって違いますね。 Also, traffic signals are different. Look at these photos. The signals go from top to bottom. Also, signals with 5 lights also exist. This is very different from Japan.
そして、最後のポイントは制限速度。日本では道路の制限速度は80キロぐらいです。でも北 アメリカでは普通の速度は120キロ以上(制限速度は100キロ)。私は1回130キロで 運転しました。そうしたらある人が私は叱りました。「もっとゆっくりいきなさい。」でもその人は 後で私をおいぬいていました。160キロぐらいで。変な人もいます。 Then, my last point [about this] is the speed limit. In Japan, the highway speed limit is 80km/h (about). However, in North America, [on the highway] the common speed to go is about 120km/h or more (The [posted legal] limit is 100km/h). Once, I was going 130km/h. Then, somebody [in another car] scolded me for driving too slow (I thought he was going too fast as it was). Then, he passed me at around 160km/h. There are some strange people...
続いての文化の違いは食べ物です。もちろん日本は島国だから魚を捕まえることは難しくない。そして 日本にまだ来ていない外国人もそのことを知っています。あなた達は魚をいっぱい食べます。でも 私の国では東と西の海岸と五大湖以外は、魚をあまり食べません。よく見る魚はサケと、ロブスター です。魚の代わりに私達は別の肉を食べます。例えば、豚肉、牛肉、鶏肉、七面鳥など。私は日本 に来て魚を食べました。魚は嫌いではないけど、日本の魚はぬるぬるしているように感じます。でも 日本では本当によく魚を食べています。給食や、宴会や、パーティー、英会話などで。皆さんは魚を 食べなかった日があるでしょうか?今週数えてみてください。 To continue, [I will talk about] the difference in food. Of course, Japan is an island country, so catching fish is not difficult. People who have never even been to Japan [usually] know this. You eat a lot of fish. However, in my country, apart from the west coast, east coast, and the great lakes, we don't really get [eat] fish. We do know fish products [like] salmon and lobster, though. In place of fish, we eat other meats. For example, pork, beef, chicken, turkey, etc. I really started to eat fish from when I came to Japan. I don't *hate* fish, but there is always a feeling of the fish being a slimy thing. However, in Japan people eat fish often (at lunch, drinking parties, other parties, my English conversation class, etc.). Everyone, do you have a day where you have not eaten fish? Count the days this week when you don't. [I thought so]
次に私の国では、殆ど米を食べません。お米はありますが皆パンを好んで食べます。だから種類も とても安いです。24枚切りのパンの固まりは68円。日本では6枚切りで約150円です。 Next, in my country, we usually don't have rice [at every meal]. We have it, but bread and other pastries are the main complement to a meal [in my country]. Hence, we have a large, cheap variety of breads. A plain 24-slice loaf is [only] 68 yen (worth). In Japan, 6 slices cost 150 yen [in Kiso, anyway].
また牛乳も2リットルで130円です。皆は給食で200ミリリットルの牛乳を飲んでいます。 でも、私の国では生徒は500ミリリットルの牛乳を給食で飲みます。 Also, with milk, 2 litres (in Canada) is about 130 yen (worth). At lunch here in Japan, you have glasses of 200 mL of milk. In Canada, it is completely common to have 500mL cartons of milk.
それからチーズも私の国ではよく食べます。こんなに種類があります。それから学生がよく食べる ものに、独身者もですが、マカロニチーズというものがあります。これがそうです。マカロニをゆでて、 チーズと牛乳とバターをまぜると美味しい料理になります。食べるものも国によって違います。 Now, we also eat a lot of cheese [in Canada]. There is [also] a lot of variety. [Related to this], we have something which is eaten a lot by students and single people...Macaroni and Cheese [show box]. This is it. You mix the boiled macaroni with cheese [powder], milk, and butter, and you have a tasty meal. There are other foods that are different [that are not in Japan], too.
ほかにも学校の違いもありますが時間がないので、英語の授業で話したいと思います。 There are also difference in school [life], but there is no time, so I would like to tell you about it in (English) class.
今日の私の話は文化の違いのほんの一部ですが、皆さんは自分で外国へ行って日本との違いを経験 してほしいです。今日の私の話で少しでも文化の違いに興味を持ってくれたら嬉しいです。今日は このような時間をありがとうございました。 My speech [of today] is only a small part of the cultural differences, but I hope you can [get the chance to] visit a foreign country and experience it for yourselves. I am happy if you found my speech about cultural difference interesting. Thank you for your time here today.


----------------

Comments or Suggestions? Then contact me at: admin@aaroninjapan.com